Vocês já notaram que no inÃcio do aprendizado de uma lÃngua nova a gente tem que decorar as coisas? Isso é tão frustrante porque se for pensar bem, a lÃngua tem que ser compreendida e não decorada… mas no inÃcio, até dar aquele “click”, você acaba tendo que decorar mesmo.
Querem saber a coisa mais difÃcil que eu acho do norueguês?? O gênero dos substantivos e junto com eles os artigos definidos e indefinidos.
Imagina!!! logo os substantivos!!! se isso já é complicado, imaginem o resto?!
Vou explicar melhor:
No norueguês, assim como no alemão (e outras lÃnguas germânicas), existem 3 gêneros de palavras… o masculino (tudo bem), o feminino (OK!) e o neutro (neutro? que isso?).
Esses três gêneros não tem regra, qualquer palavra pode ser masculino, feminino ou neutro… e você tem que se acostumar com (ou decorar) cada uma delas…
Com isso vem a confusão dos artigos.. e é ainda mais confuso para escrever a palavra quando ela usa o artigo definido ou indefinido… mas vou parar de tentar explicar e vou dar exemplos pra vocês entenderem o que estou querendo dizer:
Masculino:
en banan (uma banana / forma indefinida) - bananen (a banana / forma definida) - bananer (umas bananas / indefinido plural) - bananene (as bananas / definido plural).
Feminino:
ei bok (um livro) - boka (o livro) - boker (uns livros) - bokene (os livros)
Neutro:
et hus (uma casa) - huset (a casa) - hus* (umas casas) - husene (as casas)
* forma irregular para palavras neutras com uma sÃlaba… se tivesse mais de uma sÃlaba teria o -er no final.
Confuso, não é? E notem que eu escolhi palavras que no português é um gênero e no norueguês é outro gênero… isso dá um nó na cabeça… o pior é que pra escrever tudo, os pronomes objetivos, os adjetivos, etc… você precisa estar de acordo com o gênero da palavra… que coisa difÃcil!!!!
Bom, ai na terça-feira, a lærer pra piorar nossa situação, foi ensinar o passado… já estávamos acostumados com o presente e agora tem mais uma montanha de coisas pra decorar… a forma dos verbos no passado… que dificuldade!!!!!
Mas eu já estou me atrevendo a falar umas coisinhas em norsk por ai… o problema é se as pessoas responderem pra a gente…
semana passada fui comprar mais crédito pro meu celular… virei pra a vendedora e perguntei:
Har du netcom kurt? (SAP: você tem cartão do Netcom? / Se fala: Rar du netcom curt?)
Ela respondeu: Ja, jeg har hundre og femti kroner kurt (SAP: Sim, tenho cartão de 150 coroas / se fala: ia, iai rar rundre-o-femti croner curt)
E eu falei: OK! (se fala: u-cô)
Comprei e sai feliz da vida porque pude fazer a compra em norsk e não em inglês… pode parecer besteira, mas já é uma grande coisa!!!!
Mudando de assunto:
1. Hoje tive meu tombo número 10… depois de um tempo sem cair… fazer o que? levantar e continuar andando!!!
2. Queria fazer uma citação especial pra a Anathalia que me escreveu um e-mail lindo!!!
Vou responder pra ela assim que terminar de escrever aqui… mas gostaria de comentar online uma coisa que ela me escreveu:
Sim Anathalia, eu sou feliz no lugar onde moro… acho que isso tem que vir de dentro pra fora e não de fora pra dentro. A gente acha coisas erradas e estranhas em qualquer lugar, e tudo depende de como a gente olha pra as coisas. Eu acho que sai do Brasil numa época que eu já estava preparada, e vim querendo aprender o máximo da cultura… então acho até bom quando presencio coisas diferentes… a gente sente saudade de umas coisas, supre com outras e vai se divertindo com isso… e assim a gente vive melhor!!!
Bom, estou falando demais essa semana…
Um bom trabalho pra vocês!
Popularity: 3% [?]