De volta pro Norsk
Pra quem não acompanha o blog a muito tempo, norsk significa norueguês em norueguês.
Então… ontem voltei para o curso.. primeiro dia de trinn 2 (nÃvel 2) e muita gente que entrou no curso por meio de seleção. E essas pessoas falam MUITO mais norsk do que eu ou os outros que estudaram no semestre passado comigo.
Que medo!!! A aula toda falada em norsk e algumas horas eu só entendia o sentido ou o geral do que era falado… tomara que melhore e a turma fique mais homogênea com o tempo.
Mas ontem eu aprendi uma palavra nova e interessante: hjemmeværende.
Em português quando alguém pergunta o que você faz e você diz que não trabalha, fica em casa… todos pensam que você é um(a) desocupado(a) vagabundo(a)…. e ninguém lembra que tem MUITO trabalho em casa a ser feito.
Pois é… em norsk você é um(a) hjemmeværende, ou uma pessoa que fica em casa, e segundo a lærer (professora), essa palavra tem o mesmo peso de um outro emprego qualquer.
Não tenho certeza se aqui na Noruega não tem preconceito contra pessoas que não trabalham e preferem ficar em casa cuidando da casa e famÃlia.. mas eu gostei de saber que tem uma palavra para se dizer que você faz esse tipo de função.
Ahh… e desculpem o atraso dos posters de viagem. Eu tenho que preparar eles em casa e meu computador de casa ainda está quebrado
Bom trabalho pra vocês
Popularity: 10% [?]




22/08/2007 as 12:49 pm
Bom dia Mercia,
Aiiiiiiiiii, difÃcil esta lingua hein?
Me fez lembrar de quando fui para a Holanda, genteeeeeee, em uma única palavra, 3 “as” e um deles com trema. Como se pronuncia isso???
Era impossÃvel entender qualquer coisa.
Fiquei 20 dias e tudo o que consegui aprender foi “schatje” que se pronuncia “isrraátié” e significa amorzinho. Ainda bem que quase todos falavam inglês, que apesar de eu falar muito mal, conseguia me comunicar.
É maluco, mas sabe que a “música” de cada idioma nos facilita entender? Quando eu estava estudando italiano, meu professor deu esta dica…e funcionou super bem. Modular o ouvido é a nossa parte, claro que tem uma longa distância entre o italiano e norsk, mas quem sabe né? E outra coisa que ele disse, foi FALE, ainda que errado, mas pratique falar, não sinta vergonha, pois e’ falando que se aprende.
Boa sorte em seu norsk
bjs
[Reply]
22/08/2007 as 3:31 pm
Acho que eu nunca falaria esse trava-lingua aÃ, diz pra gente como se pronuncia isso…
Bjinhos
[Reply]
22/08/2007 as 4:01 pm
E eu convido essas pessoas que acham que quem fica em casa nao trabalha a virem me fazer um visita hehehehe.
Adoraria saber pronunciar essa palavra. Seria rapidamente colocada em meu dicionario
[Reply]
22/08/2007 as 4:14 pm
É verdade amiga, muitos acham q o trabalho de casa não é nada, mas tá em casa trabalha muito, acho que até mais.Adorei a palavra, me ensina a pronunciar?rsrsrsr
Bjokas
[Reply]
22/08/2007 as 5:22 pm
Também comecei esta semana, nunca tinha ido ao curso por que não tinha a autorização, estou adorando! Minha vida está muito corrida agora, que saudades de quando eu era “iêmevárende”, hehehe.
Beijos!
[Reply]
22/08/2007 as 6:46 pm
Acho que nao tem preconceito nao..ate porque as mulheres tem um ano de licenca maternidade..mas fica o orcamento fica apertado, especialmente se familia tem mais de um filho
[Reply]
23/08/2007 as 12:31 am
Gostaria de saber pronunciar essa palavra;o significado é legal.
[Reply]
24/04/2008 as 5:17 pm
[…] atenção. Ela falou em norueguês a aula inteira. Sim, inteirinha!!! Lembrei imediatamente da aula de Mércia. O tema da aula foi as duas variações de norueguês. Sim, esta eu não sabia. Na Noruega existe […]